バレンシアガ tシャツ アウトレットバレンシアガ tシャツ メルカリバレンシアガ tシャツ サイズ感 忍者ブログ

コスプレ ハロウィン アメコミ オススメランキング

社会そのほか速

「三日坊主」「三日天下」

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

コメント

ただいまコメントを受けつけておりません。

「三日坊主」「三日天下」

 

  1月も末になると、すでに新年の抱負(New Year's resolution)が挫折した人も多いのでは。

  私もその一人で、「安物買いをやめ、いつでも部屋を片付けておこうと毎年正月に誓うのですが、三日坊主に終わります」。かぎ括弧内を英訳すると、At the beginning of every New Year, I promise myself to stop buying any cheap items and to keep my room organized, but my resolution does not last long.です。

  promise oneself to ...は「~することを心に期する」という意味です。「三日」は「漠然としたわずかな期間」(大辞林)の比喩です。lastは動詞で「続く」の意味です。

  あきやすく、長く続かないことや人を表す「三日坊主」にピタリと当てはまる英語の名詞はありません。文脈に応じて訳す必要があります。「彼は何をやっても三日坊主だ」は、He sticks to nothing.です。

  短期間だけ地位や権力にあることを「三日天下」と言いますね。「彼女はついにその会社の社長となったが、三日天下に終わった」は、Though she finally became the company's president, her reign was very short.と訳せます。reignは統治や君臨の意味です。

  短期政権(a very short‐lived regime)の例えとして、英語圏ではナポレオンの百日天下(The Hundred Days of Napoleon)が有名です。先ほどの例文の後半は、..., it turned out to be "the hundred days' rule.”(結局、百日天下に終わった)とすることも可能です。(新美舞記者)

  ※今回は東京都練馬区の堀内和雄さんの質問にお答えしました。

PR

コメント

プロフィール

HN:
社会そのほか速
性別:
非公開

P R